这两句句话怎么翻译成英文?谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 02:14:26
第一句:刚过去的一年里,神七太空出舱,奥运成功举办,这些具有里程碑意义的辉煌成就,令每个中国人倍感自豪。

还有:
XXX以其强劲的产业实力和重要的战略地位一直是我国民族企业的中流砥柱,作为XXX的员工,在这里工作,奉献青春年华,我感到无比骄傲和自豪。

In the year passed, Shenqi astronaut step out of the spaceship in the universe, Olymipcs Games was held successfully, these are the splendid achievements as milestones, and every Chinese is proud of it.

xxx has been a tower of strengh of our national enterprises, being one of its employees, I work here and make my contribution with my youth here, I feel very noble and proud.

It is really encouraging for our every chinese people to be pround of our milestone achievements of Shenzhou-VII space walk and successful2008 olympic games.
Boasting its powerful business strength and important strategic location, XXX has been always the mainstay of our national enterprise. As one staff of XXX,I
take great pride in devoting all my energy here.