请帮忙英译汉一下!谢谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 21:00:04
Even though the new drugs may not fufill all the remedial expectations to which recent enthusiasm has given rise, it is evident that they have opened up a new era in medicine.
我不知道怎么看这句话呢。请讲讲。谢谢!

尽管这些新药可能还不能实现完全地治愈这个希望。近来,人们对于完全治愈抱有热情的期盼。不过很明显,这些新药已经在医药领域开创了一个崭新的时代。
to which recent enthusiasm has given rise是remedial expectations的定语从句,从句中理解为enthusiasm to remedial expectations has give rise.
Even though 引导让步状语从句,主句是it is evident that
其他的比较好理解。但是翻译要把长句断开,尽量表达清楚

尽管这些新药有可能不能完全达到近期为人们热切期盼的所有医疗效果,但显而易见的是,这些新药为医药开辟了一个新时代。

虽然这种新药可能满足不了由热情导致上升的期望值,但可以确定的是他们已经开创了医药的新纪元.

尽管新的药物可能无法填满所有最近出现的补救期望,但是很显然,他们已经开辟了一个新时代的医学时代。