只坐了一个站就下车了,用日语应该怎样说呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 23:08:36
一つの駅だけすぐ降りる。就这样就可以了吗?

我是不知道中文的“坐”这个动词在这句话中需不需要反映出来。

一つの駅だけ乗ってすぐ降りる。需要加乗る上去吗?

口语的时候一般都说↓

一つの駅だけ、すぐ降りた。

如果要是书面的话↓

一つの駅だけを乗って、すぐ降りた。

希望可以帮到你!!

一般来说:すぐ降ります就可以了.

如果一定要说明就一站路,那就说:
后一駅だけすぐ降りますよ。

乘的意思是不用翻译的.

一开始那样翻就可以了……有时不需要按部就班全本翻译,既然在车上就肯定是乘坐了,说个下车也可以了……
当然全部翻译也不是不对……
简便些好,有时候……

次の駅で降ります