日语翻译和语法:プロデューサーで元光GENJIの山本淳一と共に1日スタッフとして店舗に立った狩野

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:40:28
プロデューサーで元光GENJIの山本淳一と共に1日スタッフとして店舗に立った狩野は、タイトルを略称した言叶“ラブハリ”を盛んに口にして「自分のギャグのように流行らせて、大晦日の红白歌合戦へ出场したい」と热望。
狩野跟制作人-也就是原光源氏组合成员山本淳一一起,在店里参加了“一日职员”的活动, 他不停地冒出歌名简称“ラブハリ”这个词,并称要把这个作为自己的玩笑口头语来使之流行, 希望此曲能和自己的喜剧一样流行,并期待挑战大年三十的红白歌会.
如上请问立った是不是[立] 【りつ】的过去式
是怎么变形的
らせて是什么意思语法做何解

以“つ”结尾的动词变成连用形的时候采用“(促音)って”的形式。所以立つ(たつ)变成了“立って”
例:
打つ―打って
放つ―放って

动词+らせる=>使役,变成中文的使动用法,意思是“使它~”“让它~”

是たつ的过去式
らせて是使役态,让ラブハリ像他的搞笑段子一样流行起来