日语翻译和语法:営业からの绍介も初めてに近いことも考虑

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 02:06:48
営业からの绍介も初めてに近いことも考虑
最初,对营业情况的介绍也是最近才考虑的事情
是不是这个意思,怎么别扭呀,问问高手
是不是“想要招请营业员也有近期才考虑的念头”
招聘么

句子应该这样拆分“営业からの绍介”も“初めてに近いこと”も 考虑
这里的“も”是表示并列
也就是“営业からの绍介”“初めてに近いこと”它都考虑
用在招聘里的话,一定是招人了,但是不知道具体语境,真不能完全把那两种情况翻译明白
字面是“营业中的介绍和初次接近”的意思,所以我感觉就是“有无营业经验均可”的意思!