高手帮忙翻译几句日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 05:26:16
1.对不起,吊牌挂错了,下回一定会注意的。
2.本来是打算周六用DHL寄出去的。但星期六DHL的受理截止时间是下午5点半,所以没有发出去。。。。周一上午用DHL给您寄过去,可以吗?寄出去后把单号告诉您。

楼主您好
1、申し訳ありませんが、タグのハング、绝対间违っている次回の注意を払うだろう。
2、土曜日、最初に送信するDHLの使用を意図した。しかし、土曜日には、 DHLのはカットされての许容时间午后5:30から、そこに行くには问题があります。 。 。 。月曜日の朝に、 DHLの过去を送信することができますか?后に送信される场合は、奇数番号を伝える。
希望楼主选我为最佳答案!!!谢谢
★不s差y钱★

1L的= =b你可真好意思,敢说你的是正确答案啊...

1:タグを挂(か)け间违(まちがえ)て、本当(ほんとう)に申(もう)し訳(わけ)ありませんでした。
今度(こんど)は注意(ちゅうい)しますので。。。

2:元々(もともと)は土曜日(どようび)にDHLで送(おく)るつもりなんですが、その日(ひ)の受付(うけつけ)は午后(ごご)5时(じ)半(はん)に终了(しゅうりょう)してしまいましたので。。。
来周(らいしゅう)月曜日(げつようび)にDHLで送(おく)ってあげてもよろしいですか。送(おく)ってから伝票(でんぴょう)の番号(ばんごう)をお伝(つた)えいたします。

1 。私は、申し訳なく思って、间违ったブランドへのリンクは、确かに、次の点に注意します。
2 。土曜日は、 DHLの意図に送られます。ただし、 DHLの土曜日缔め切りの午后5时30分许容されると、そこに行くには问题があります。 。 。 。月曜日の朝に、 DHLの过去を送信することができますか?后に送信される场合は、奇数番号を伝える。

すいません、ブランドのタグが间违ってました。次から気をつけます。

本来なら土曜日にDHLで送る予定でした。ですが土曜のDHLの受理时间が午后五时までだった为、送り出せませんでした。月曜の午前にDHLで送らせていただきます。よろしいでしょうか?送った后に伝票ナンバーをこちらから伝えますので、どうぞよろしくお愿いします。

申し訳ありませんが、タグは间违えていたと思います。次回はこのようなことがないように気をつけさせていただきます。

もともと