中译英,不要不要机器翻
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:04:50
这本书的名字来自阿提克斯给用气枪打鸟的孩子们的忠告:「鹣鸟(bluejays)你们尽可以打,但是要记住,杀死模仿鸟(mockingbird,但在众多中文媒体中被误称为知更鸟)则是一种罪过。」鹣鸟是北美很常见的一种鸟,通常被认为是残忍的害鸟,而模仿鸟则只是用「它们的心唱歌给我们听」。从比喻的意义上说,书中的几个角色可以被看成是模仿鸟,并没有做过任何坏事却被人攻击。模仿鸟代表着纯洁无辜的人,当你杀死它的时候,就好像在杀死无辜的人
This story discussed different forms of prejudices, also explored themes about childhood and process of maturity. Because the story portrayed from a scout’s perspective, the author didn’t bring obvious personal opinion during narrative, he left it for readers to understand and make conclusion. However, the author obviously believed characters’ prejudiced behaviours were wrong, though the majority and the governor agreed with those behaviours.
The name of this book came from the advice Atticus gave to those kids who use air gun to shoot birds: 「You can shoot as much bluejay as you want, but you need to remember, kill mockingbird is a sin」Bluejay is a common bird in North America, they are generally regarded as cruel and harmful species, mockingbird, on the other hand, 「Sing to us through their heart」From the aspect of metaphor, several characters in the book can be seen as mockingbird, they didn’t do anything wrong but ended up being attacked. Mockingbird represents innoc