あまりあたりまえで気がつかないでいたのである
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 01:08:01
这句话什么意思啊?ないでいた不明白,什么意思?
为什么是ないでいた不是なくていた啊 书上意思是太正常不过了,所以没注意
ている不是表示状态的持续吗?这里怎么是でいる啊?
为什么是ないでいた不是なくていた啊 书上意思是太正常不过了,所以没注意
ている不是表示状态的持续吗?这里怎么是でいる啊?
意思是太正常不过了,所以没注意。
気がつかないでいたのである可以分开成四部分,気がつかないで、いた、の、である。
动词原型是つく,否定型つかない,否定型+で表示状态,再+いる表示状态的持续,变为いた是表示过去的状态持续。の是形式名词,である是だ的书面语。
你说用动词连用型+ている来表达状态的持续,也是可以的,这时可以变为:気がついているーー>気がついていないーー>気がついていなかった。再加上后面的のである就变为:気がついていなかったのである。和上面的意思完全相同,不过是表达方式不同罢了。
根据检索结果后者更常用,也就是你说的ている用法。
気がつかないでいたのである で検索した结果 1~10件目 / 约447,000件
気がついていなかったのである で検索した结果 1~10件目 / 约2,340,000件
気がつく=>気がつか+ない=>気がつかない
気がつかないです=>気がつかないでいました(郑重体)=>気がつかないでいた(简体)
这句话翻译过来是:
太过理所当然,没怎么在意是也
気がつかないでいたのである是由気がつかない+でいた+ので+ある组成。其中でいた是表示某个人正在做着什么,不用翻译也可以。ある是日本人的俏皮话,可以翻译成“是也”
太正常不过了,当时就没注意。
ないでいた既是否定,又是表示过去的状态。
由于太想当然,就没注意。应该这样解释吧。
で在这里表示原因。
过于想当然,没有意识到...
我认为应当这么理解。
お祖母さん(が)元気(は)元気なんですが、ぶつぶつと呟いたらきりがありません
たとえ気にかけますとしてもがまたどのようですか! 私达は谁の谁もではありませんてい
それから现れることはでき(ありえ)なくて、ありがとうございます
会议であいさつすることになりました。
私はいままであなたをよく知らない,私たちはよく知る必要がありますか。 私たちはただお供?
多きい へやに つくえが いくつ ありますか
重たい と 重い どんな违いがありますか
おととい休みましたか。~~~~~~~いいえ、休みではありませんでした
まあ、えんりょしないでください,ロリのために~
あなたは、本气で谁かを好きになったことがありますか 谁能帮我翻译下