请问这段话怎么翻译。。请高手帮助。不胜感激。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 15:00:14
就是下面这段话:
传统风格或怀旧思潮成为时尚,现代人在紧张激烈的工作之余,充满了对生活中人文历史文化的渴望;随着复古风在国内的流行,中国元素在装饰设计中运用的更为广泛。室内空间产生一开始只是满足人类最基本的需求——安全与温暖。随着经济的发展,社会的进步,使人们对生活空间环境提出更高的要求,更加渴望对精神文化的培育。正因如此,现时的建筑室内空间里各种造型、装饰、陈设等无一不表现着对美好生活追求和愿望。这些不同风格的现代室内设计以科学技术为依托、文化艺术为内涵,它的发展,往往反映一个民族的文化传统。室内设计文化往往具有鲜明、浓郁的传统特征。这些不同的室内文化经几千年沉淀,一脉相承下来。追溯中国源远流长的传统文化与现代室内空间装饰的偶然性、科学性,中国的传统文化一直以来都是文人所崇尚和研究的对象,并在不断地升华和延续,蔓延到了不同的领域。在室内空间装饰领域,也有一部分专家和学者在不断的研究和学习中。在中国的传统文化中找到了关于空间布局的合理解释和相对完美设计;在室内设计及装饰效果上都有广泛的应用。部分优秀的设计师,在中国传统文化的学习和借鉴中,创造了不少的具有代表性的优秀作品。
不好意思忘记说了。翻译为英语

Traditional style or nostalgic thoughts become fashion, modern in tight work for life, full of humanities history and culture of the desire, As the wind restoring ancient ways in China, the Chinese elements in decorating a design used more widely. Interior space is a basic human needs, safe and warm. Along with the economic development and social progress, These different style of contemporary interior design with science and technology, culture and art based on the connotation, it is often reflect a nation, the traditional culture. Interior design culture often distinct characteristics, rich traditions. These different indoor culture through thousands of years precipitate sentiments, down. Tracing the history of China traditional culture and the modern interior space of contingency, scientific, decorate in traditional Chinese culture has been advocated by scholars and the object of study, and in constant sublimation and continuance, spread to different fields. In the field of deco