诗经里的蜉蝣
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 22:02:59
谁能给我讲解一下蜉蝣的格式??对仗啊,修辞啊>谢谢!!!!
四言诗,对仗还谈不上,对仗是律诗出现后才开始的说法,修辞的话,诗六义,风、雅、颂是诗的种类,赋、比、兴是诗的表现方法。此诗中只用到“比”,“比”,以彼物比此物。
ˉ
《晋公子重耳与僖负羁大夫简书》即被曹共公宫廷司乐谱曲后题名《蜉蝣》之乐歌,
是重耳流亡蓸国时写给僖负羁大夫的信。其简书参考译文曰:
黄蜂美羽 衣裳楚楚 我心忧忧 何我归处
黄蜂美羽 彩彩衣服 我心忧忧 何我归息
黄蜂掘穴 蛹衣如雪 我心忧忧 何我归悦
【注释】 此信充分体现了流亡公子重耳的心境和处境,其流亡至曹国,曹共公不但
不予礼遇,还蔑视他。僖负羁大夫识人远卓,送好饭好菜到舍馆,饭中还隐藏一块白
玉,隐指“君子佩玉”。重耳感慨万分,即时写了此信,并退还“饭中玉”。
所谓“蜉蝣”,经学界说了两千多年也没说清楚。但重耳原本说得非常清楚了,蜉蝣这
种动物第一特征是有翅会飞;第二特征是蛹化穴居,这种昆虫只能是大黄蜂。周人称
居无定所、忽而来忽而去的大黄蜂谓之“忽游”,汉儒定经时同音字误。
ˉ