向医学英语专业的请教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 12:34:53
To evaluate the clinical effect of the changing of HLA antibodies in perioperative stage on allograft acute rejection in cadaveric liver transplantation.
To evaluate the effect of perioperative HLA antibody changes on acute allograft rejection in cadaveric liver transplantation.

探讨肝移植手术前后HLA抗体变化对移植肝脏急性排斥的影响。
说是下面一个翻译的好 为什么啊

1) 移植急性排斥 的翻译是acute allograft rejection。这里acute一定要放在 allograft 之前。
2)至于对changes 和 perioperative 之次序的安排,语法上两者皆正确。只是第二种更符合临床英语的普遍说法,也更流畅些。第一种说法中使用了太多的介词,而且有of的重叠使用。这一般是要尽量避免的。