茧人谁能帮忙翻译成英文我们英语演讲我想讲她!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 18:58:38
急!急!急!急!急!急!急!!就是把几米的《茧人》这首诗翻译过来!!!!
我性格退缩,
遇到困难时,总是先放弃,
与人争执时,总是先退让。

我自卑,怕麻烦,
从不坚持自己的想法。
生性悲观,
凡事都往坏处想。
我不相信奇迹,厌倦别人的鼓励。
我这一辈子只想当茧,
将自己团团围住,不理会这个世界。
只有等到完全被人遗忘时,
我才能沉静的重新找到自己,
思索如何再度面对人生,
但是我害怕连这样我都做不到,
我没办法好好保护自己,
我一定做不到的......
(请勿对我有任何的期许,破茧的
毛毛虫也为必会变成美丽的蝴蝶)
就是这首诗!!帮帮帮忙谢谢各位了!!

原文:

((茧人))

我性格退缩,
遇到困难时,总是先放弃,
与人争执时,总是先退让。

我自卑,怕麻烦,
从不坚持自己的想法。
生性悲观,
凡事都往坏处想。
我不相信奇迹,厌倦别人的鼓励。
我这一辈子只想当茧,
将自己团团围住,不理会这个世界。
只有等到完全被人遗忘时,
我才能沉静的重新找到自己,
思索如何再度面对人生,
但是我害怕连这样我都做不到,
我没办法好好保护自己,
我一定做不到的......
(请勿对我有任何的期许,破茧的
毛毛虫也为必会变成美丽的蝴蝶)

译文:
Cocoons were

My character back,
Difficulty is always to give up,
With a dispute, always retreat.
I have low self-esteem, trouble,
Do not adhere to their own ideas.
Naturally pessimistic,
Everything to the worst.
I do not believe in miracles, fed up with the encouragement of others.
I just want this in our lifetime when the cocoon,
Themselves surrounded, with no regard to the world.
Only until the time was completely forgotten,
I can re-find their own quiet,
Thinking about how to face life again,
But I am afraid I can not do even