高手帮忙翻译段文章,中翻英,谢绝“在线翻译”(2)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 05:32:11
我们国家也应当不能和其他通过贸易、通过技术等非能源资源发展型的发达国家发展之路走相同的道路,因为人家可以不通过依赖能源资源出口型进行发展,获得更多的国际财富。我们由于底子较薄、技术落后,只能首先在初期通过能源资源型为主借重发达国家的技术管理和资本来发展,但当我们的最初的产业格局发展到一定阶段,就需要进行有利于我们自己优势的新的格局的构建,并为下一步的发展带来更有力的发展契机,这就需要通过内外衔接的汇率问题来逐步调整,实现我们的战略意图。当然,通过人民币升值达到我们的战略意图的同时还要防范国际投机资金所带来的负面影响以及对某些“阴谋”国家的不可告人的目的的实现采取应对措施,这些不在本文的探讨范围,但值得我们思考。

Our country should not and other through trade, through technical and other non-energy resource development-oriented development path of developed countries the same road, because they can not rely on energy resources through the export-oriented development, access to more international wealth. We are thin as a result of poor, backward technology, and only the first in the early adoption of energy resource-based technology of the developed countries mainly rely on the management and capital to develop, but our pattern of development of the first industries to a certain stage, we need to help us their advantage to build a new pattern, and for the next phase of development opportunities for the development of more effective, which requires the adoption of internal and external exchange rate of convergence to be gradually adjusted to achieve our strategic intent. Of course, through the appreciation of the renminbi to achieve our strategic intent at the same time, international speculat