翻译 翻译!!跪求!!!拒绝机器翻
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 20:03:58
两人经历不同,思想各异,然而殊途同归,他们都出于对现实社会的失望和反感而退隐田园.在他们心目中,大自然就是人间的净土和乐园,是真善美的集中体现。他们把自己对生活的热情和希望都倾注到自然景物中去,化为了一首首情浓意远的田园颂歌。
明天早上8点截止 翻得好的 得高分
手工翻译,杜绝机译
Tao Yuanming also had his cheerful and aspiring enthusiasm and fantasies. Under the influence of the Confucian ideology, the poet once started an official career with the mission of “having mercy on the common folks” cherished in his mind. But in the latter stage of the Eastern Jin Dynasty that was characterized by clan dominance and warlord ruling, the wars were a common sight and folks were in imminent dangers. He personally witnessed the vicissitudes of the political situation and saw through the squalor and gloominess of the official arena. Whenever he was tormented by the official career, he could not help recalling the kind of serene life in the nature he was so fascinated about when he was a youngster. After many rounds of painful explorations, Tao Yuanming finally made up his mind to seek seclusion as a hermit.
Though these two poets have different personal experiences and different ideas, they ultimately all choose the same path; it is their despairs a