韩语的一个小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 19:08:11
1.보다 구경这俩个都是看的意思 可以替换着用吗
2.나는 바나나를 사려고 시장에 갔어요.
나는 시장에 가려고 바나나를 샀어요.
我想表达一句话的意义 可是想出2个句子 这俩个句子都行吗 老师说韩语语顺不是太重要 有的时候适当换下不耽误 最主要的是助词 所以我上面那2个句子 都没错吧??

1.보다和구경不能互换使用。
보다是单纯的看,而구경则有观赏、欣赏的意思,通常出去看风景啊这样的词就只能用구경。
2.第二个句子是错的,不能那么表达。
我去市场是想去买香蕉,所以就是想去市场。
나는 바나나를 사려고 시장에 갔어요.直译为我想买香蕉,去了市场一趟
나는 시장에 가려고 바나나를 샀어요. 直译为
我想去市场,买了香蕉。这样逻辑关系混乱了。

1.보다 单纯"看"的意思,是很广的,不管看什么东西,都可以用
但 구경 是局限于看电影/球赛等,比如对于窗外,我们可以说보다,
但不能说구경하다.

2. 나는 바나나를 사려고 시장에 갔어요.
我为了买香蕉去了市场
나는 시장에 가려고 바나나를 샀어요.
我为了去市场买了香蕉

两句的意思都变了 目的