本人做的日语新闻翻译,请各位支招帮忙找出不足之处

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 04:35:48
日语新闻翻译,各位高手请支招帮忙告诉翻得不足之处。
原文:
新型インフル、地域3分类の见直し案
22日に政府の対策会议がまとめる新型インフルエンザ対策の见直し案が明らかになりました。国内を感染の広がり具合に応じて3つの地域に分け、地域ごとに対応をとるとしています。

现在、「国内発生早期」で新型インフルエンザへの感染が疑われる人は、原则、全国一律に感染症指定医疗机関で诊察が行われることになっています。

22日、政府の対策会议がまとめる见直し案は、国内を感染の広がり具合に応じて「蔓延」「确认」「未発生」の3つの地域に分け、人から人への感染が确认された「蔓延地域」では一般の病院でも诊察が行えるなど、地域ごとの弾力的な対応が取られるようになります。

一方、薬局などでマスクが品薄となっていることから、厚生労働省は国内メーカー2社に対して、マスクの増产を要请していることも明らかにしました。(21日20:43)

译文:

关于甲型H1N1流感的3个地域分类修正案

22日政府明确了关于应对甲型H1N1流感的修正案。根据国内感染的蔓延情况分为三个地区,根据地区的差异做出不同的对策。

目前,在“国内的发生早期”有疑似流感的病例原则上需统一在全国指定的传染病医疗机构接收观察。
政府在22日的应对会议中做出的修正案中指出,根据国内感染的情况将分为“蔓延”“确认”“未发现”三个地区。在发现有人与人之间相互传染的“蔓延地区”,一般的医院也能进行检查等等,根据地方不同采取有弹性的对策。
另一方面,由于药房等地的口罩短缺,厚生劳动省要求国内的两家生产企业增加口罩生产。

关于甲型H1N1流感的3个地域分类修正案

22日公开了政府主办的对策会议讨论的关于应对甲型H1N1流感的修正案。根据国内感染的蔓延情况分为三个地区,根据地区的差异做出不同的对策。

目前,在“国内的发生早期”有疑似流感的病例原则上需统一在全国指定的传染病医疗机构接收观察。
政府在22日的应对会议中做出的修正案中指出,根据国内感染的情况将分为“蔓延”“确认”“未发现”三个地区。在发现有人与人之间相互传染的“蔓延地区”,一般的医院也能进行治疗等等,根据地方不同采取有弹性的对策。
另一方面,发表了由于药房等地的口罩短缺,厚生劳动省要求国内的两家生产企业增加口罩生产。

3つの地域 翻成三类地区更确切
新型インフルエンザへの感染が疑われる 疑似新型流感病例,你少了新型,对原文有改变。
広がり具合 扩散情况更确切
薬局などで 药店等处
厚生労働省は国内メーカー2社に対して、マスクの増产を要请していることも明らかにしました这句的明らかに没有翻出来,最好翻成明确要求

另外还有一些地方的中文翻译的用语不是很像中国的新闻稿,中文的文字方面最好还能打磨一下。

已经翻得很完美了。我的意见仅供参考

药房等地→ 药店等处
ほぼ完璧だよ