寻求英语达人帮忙翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 17:58:47
It was as clear to the justices then, as it continues to seem in retrospect,that only a unanimous decision could provide sufficient legitimacy for so grave and far-reaching a reversal of constitutional precedent.

翻译这句的一个关键是,justices 不是正义的意思,而是(最高法院)大法官的意思。而且,因英文的结构简洁性,continues to seem之后实际上是省略了clear to justices。所以按中文习惯来翻,就是:

正如回过头去仍然看似这般清晰一样,当时,对大法官们来说这点很清楚,,即只有全体一致的决定才能为如此严肃而意义深远的宪法先例之反例提供以足够的合法性。

很明显这是公正的,正如我们继续追溯倒过去,只有一个一致的决定才能为一个严肃而影响深远的反转宪法先例提供充分的合法性

饿 。。。好难