帮忙解答一下韩语的一个小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 14:30:14
我才学韩语,先买了本(说韩语)为了以后去韩国旅游好些,也想学韩语,不过书不太懂,比如他这样写。。(你),× ne 纳 , ××zanei 杂奶 ××dangxin当信(××表示韩文)就一个 你 字怎么会有这么多种读法啊? 还有(他),这个字 ×格 ge *** gusalam格撒拉姆,拉姆下面还有下滑线,好多单词不紧有好多种读法 好多都有下滑线···

希望有个人告诉我下
在这里十分感谢了

这个涉及到对不同人的称呼问题。
父辈对子辈,祖辈对孙辈,初次见面的陌生人,上司对下属,还有一般朋友,较亲密的朋友,那女朋友,夫妻之间,各种各样的关系,对汉语中同一个称呼的叫法是不一样的,而且同样的关系(比如都是夫妇),因为个人的喜好和习惯不同,对对方的称呼也不一样。

更深入的还是了解一下韩国的文化吧,简单来说,韩国人人与人之间的等级(主要指人际关系,当然不是指贵族和平民这种等级)这种观念特别强,对某一等级用了不恰当的称呼,轻则遭到嘲笑,重则后果严重,可能引发口角甚至打斗。

对上面的问题做个解释吧

××zanei 杂奶:长辈对晚辈,或中老年对同辈
××dangxin当信:夫妻间,或人与人间比较正式的称呼
× ne 纳:这个应该是比较随便的叫法
×格 ge *** gusalam格撒拉姆:这不是“你”的意思,而是“那个人”的意思

其余的还是LZ自己去学吧,要说的话,三天三夜也难尽…………

你好,我是一个韩国人,我想我可以来回答你的问题。
你的问题涉及到了韩国的敬语和半语的问题,敬语跟字一样就是跟尊重的人(也就是长辈、前辈还有不太熟悉的人)说的话,和在公共场合说的话,半语就是和朋友或者晚辈说的话。
네(ne)是半语,但是这是书面语,平时一般用니(ni)。
자네(za ne)是敬语,一般是老年人们之间的称呼。但是也可以是丈母对女婿的称呼。
당신(dang xin)是敬语,是对不太熟悉的跟自己年龄差不多或者稍微大一些的人的称呼,也是夫妇之间的称呼。
그사람( ge *** gusalam格撒拉姆 这个发音不对,但是我也找不到英语里面更好的发音)是半语,是那个人的意思,如果用敬语的话就是그분。
如果敬语和半语不会用,那就不要的和韩国人说话了,特别是如果对长辈用半语,会被动物一样的看待,会被骂的很惨。但是如果是你非常恨的人,或者是罪人什么的 ,那应该可以。
我只是一个韩国人,不是韩国语老师,如果有解释的不