谁能帮我把这篇小说里面的汉字都用假名标出读音啊,谢谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 18:54:27
日本小说家栗朗平的小说<<一碗阳春面>>
「いらっしゃいませ!」
と迎える女将に、その女性はおずおずと言った。
「あのー……かけそば……1人前なのですが……よろしいでしょうか」
后ろでは、2人の子ども达が心配颜で见上げている。
「えっ……えぇどうぞ。どうぞこちらへ」
暖房に近い2番テーブルへ案内しながら、カウンターの奥に向かって、
「かけ1丁!」
と声をかける。それを受けた主人は、チラリと3人连れに目をやりながら、
「あいよっ! かけ1丁!」
とこたえ、玉そば1个と、さらに半个を加えてゆでる。
玉そば1个で1人前の量である。客と妻に悟られぬサービスで、大盛りの分量のそばがゆであがる。
テーブルに出された1杯のかけそばを囲んで、额を寄せあって食べている3人の话し声がカウンターの中までかすかに届く。
「おいしいね」
と兄。
「お母さんもお食べよ」
と1本のそばをつまんで母亲の口に持っていく弟。
やがて食べ终え、150円の代金を支払い、「ごちそうさまでした」と头を下げて出ていく母子3人に、
「ありがとうございました! どうかよいお年を!」
と声を合わせる主人と女将。
这只是其中的一部分

呃,我翻译出来了,可是好怪异,你确定没输入错误?
翻译结果:
「欢迎光临!那个女性对」与
迎接的女主人,说了提心吊胆地。
「是那个―……打赌旁边……1人前……好吗」
皇后ro,2个孩子担心举起着。
「啊……得e请。一边引导到请这边」靠近
暖气的2号桌子,一边去计数器里头,
「架1份!」与
打招呼。受到了那个的主人,是chirari和3人re一边看,一边
「Aiyo! 打赌1份!」与
响应,与玉石旁边1个,更加增加半个煮。 以
玉石旁边1个是1人前的量。用被客人和妻子不悟出的服务,盛得很满的分量旁边煮好。 互相挤靠包围使被
桌子显出了的1杯的打赌乔麦面,吃的3人伸展声音到计数器中微弱地传达。
「好吃」
和哥哥。
「妈妈也吃」挟
和1个乔麦面母亲的口拿到的弟弟。 对降低
不久能吃,支付150日元的货款,「承您款待了」出去的母子3人,
「谢谢! 怎样来往年!」与
合计声音的主人和女主人。

把他站到word里,选择格式——中文版式——拼音指南,就能自动注了

是在线翻译?

1

你到底是要读音还是要翻译?