请各路高手帮我翻译下吧!谢谢拉!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 12:33:47
1. Please insure for us (insure us on) the following.
2. Please cover for us (cover us on) the goods detailed below.
3. The cargo is to be insured warehouse to warehouse against ALL Risks.
4. We thank you for your instructions to arrange the shipment of Fans. We take is that you wish us to insure the goods against the usual risks, for the goods plus freight. Unless we hear from you to the contrary, we shall arrange this.
5. We usually effect insurance against ALL Risks and War Risk for the invoice value plus 10% for the goods sold on CIF basis.
6. For goods sold on CIF basis, insurance is be effected by us for 110% of the invoice value against ALL Risks based on warehouse to warehouse clause.
7. We agree to your request to insure the shipment for 130% of the invoice value, but the premium for the difference between 130% and 110% should be for your account.
8. We regret being unable to comply with your buyers’ request to cover the goods against ALL Ris

1. 请为我们保险(保险我们)以下。
2. 请为我们盖(盖我们)下面详述的物品。
3. 货物是储藏的被保险人仓库反对所有风险。
4. 我们感谢您您的指示安排风扇的发货。 我们采取是您祝愿我们保险物品反对通常风险,为物品加上货物。 除非我们相反收到你的来信,我们将安排此。
5. 我们通常影响防备一切风险的保险和发票价值的战争风险加上10%根据CIF依据卖的物品的。
6. 对于根据CIF依据卖的物品,保险是由我们影响在110%对根据仓库的所有风险的发票价值储藏条目。
7. 我们赞成您的请求保险发货在130%发票价值,但是区别的保险费在130%和110%之间应该是为您的帐户。
8. 我们后悔无法依从以您的buyers’请求盖物品反对所有风险和战争风险在150%发票价值,因为我们的合同规定保险将为10%仅被影响。
9. 因为我们的是国营的企业享受安定的要求的保险公司高声望及时地和公平地,您被劝告做与我们的生意根据CIF依据和留下我们将影响的保险。
10. 保险费随保险的程度变化。 如果另外的风险报道,额外保险费是buyers’帐户。

P229
1. 我们相信,您将做所有必要安排交付物品及时。
2. 我们希望,当您收到这封信的时候,您将有物品准备好发货。
3. 请做您最佳的努力得到物品派遣与最少可能的延迟。
4. 被规定发货将在本月底之前被做; 然而,如果您将准备运输物品在一个较早日期,我们将感激。
5. 我们希望劝告您在S/C567之下的物品在July5的火轮“Yunnan”前进。 他们将在哥本哈根被换船和预计到达您的口岸在9月上旬。
6. 我们利用这机会通知您我们运输了上述物品在s.s. “Taishan”上,为您的口岸明天航行。 兹附上一套包括这交托的托运文件。
7. 为在S/C No.9089之下的物品,我们预定了在由于的s.s. “East Wind”的空间在伦敦到达在5月附近19日。 请与朗伯Bros沟通。 Co.,伦敦,我们的转运公司,装货安排的。
8.而不是s.s. “Manhanttan Maru”如以前被劝告, s.s.现在要求您运输这秩序物品“Calchas”