文言文翻译:盼枭成凤

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 02:09:30
盼枭成凤
楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。春申君曰:"是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?"朱英闻之,谓春申君曰:"君知枭之不可以食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸟鸣也?"春申君不 ,卒为李园所杀,而门下之士,无一人能报者。
刘 基《郁离子

楚国的太子用梧桐的果实饲养枭鸟,希望它能变成凤凰,发出凤凰的叫声。春申君说:"枭鸟就是枭鸟,它的本性是不可能改变的,与吃的东西有什么关呢?"他的朋友朱英听了这话,就对春申君说:"你既然知道枭鸟不能用食物改变其本性而成为凤凰,可你的门下所收养的差不多都是些小偷无赖、地痞流氓之类的人,而你却十分宠爱、优待他们,把精美的食物送给他们吃,把华丽的衣服赠给他们穿,还希望他们日后能成为国家的有用之材来报答你。依我看,这样做与用梧桐的果实喂养枭鸟,并希望它发出凤凰之声的做法又有什么区别呢?"春申君始终未能醒悟。后来他被李园杀害了,而他门下的食客虽然很多,却没有一个能替他报仇的。

译文:
楚国太子用梧桐的种子喂养枭鸟,并希望它能发出凤

凰的鸣叫声。春申君说:“这种枭鸟有天生的习性,

不可能改变啊,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听

了这话,就对春申君说:“你既然知道枭鸟是不可能

用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你的门下所收

养的没有一个不是狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠

爱、器重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给

他们穿,将希望他们成为举国杰出之士报答你。以我

看,这样做与用梧桐种籽喂养枭鸟并希望它发出凤凰

之鸣的做法有何不同呢?”春申君仍执迷不悟,最后

被李园杀死,而他门下的食客,却无一人能替他报仇

的。

楚太子用梧桐的果实喂鸟 希望他的鸟叫 春申君说 这种鸟生来与众不同 不会这样容易 给他吃什莫 朱英听到对春申君说 您知道鸟不可能改变性格 您门下有不少鸡鸣狗盗之人 您养着他们 给他们好吃好穿 让他们穿玉靴 希望他们报效自己 以我来看 和用梧桐的果子喂鸟希望他叫有什莫不同 春申君不同意 后来被杀 门下之人 没有一个能为他报仇