执子之手 与子偕老 、 帮我翻译成英文 谢谢 要准确的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 01:03:06
速度

理雅各James Legge的经典翻译:

We held their hands;---

We are to grow old together with them.

Bernhard Karlgren的翻译:

I grasped your hand,

Together with you I was to grow old.

简明版翻译:

I want to hold your hand

and with you I will grow old.

或者更简单的

To hold your hand

To grow old with you

The hands of executive and sub-sub

holding his/her hands and live with him/her as old as you could be.

To hold your hand
To grow old with you

holding your hand to be with you even if
Father Time dyes our hair white
牵着你的手,即使时间老人染白了我们的头发,也要和你在一起
好像和执子之手 与子偕老有点区别,不果直接翻译好像有点俗