中翻日 ,会日语的进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 08:00:59
养成做笔记的习惯,藉助笔记帮助和提示自己已经做过和需要进行的工作。外出时随身带著笔记,有助於唤起记忆,避免疏失。每天在醒目的地方细心标出第二天要做的事,以免睡醒遗忘。从而慢慢养成细心习惯。

养成做笔记的习惯,藉助笔记帮助和提示自己已经做过和需要进行的工作。

メモを取るようにして、メモを使って、自分がすでにしたこととこれからすることを思い出します。

外出时随身带著笔记,有助於唤起记忆,避免疏失。

外出する时、いつもメモを持っていたら忘れることを防いで、记忆を呼び戻せます。

每天在醒目的地方细心标出第二天要做的事,以免睡醒遗忘。从而慢慢养成细心习惯。

次の日にするべきことを目立つ所にマークして、翌朝チェックすることによって、忘れることを防ぎます。

1,翻译最基本的常识就是把省略的主语补充出来,通常是第一人称,一楼用了第三人称,理论上是错的,而2,3楼连人称都没有。显然不行。
2,从翻译内容上来看,一楼的较好。由于是陈述句,所以句末的にしてください。就感觉成了命令句,是不符合要求的

メモを取るのが习惯になり、メモで自分もうやってしまったこととやるつもりことを思い出せるようにする。 外出する时、いつもメモを持っている、忘れることを防ぐとともに、记忆を呼び戻せることである。目覚めた后、忘れないように、毎日、目立つ所で翌日にやるつもりことをマークすることである。すると、どんどんよい习惯なれるようにするものだ。

彼はそれをやっているノートやメモを取るためのコツと习惯を育成し、ニーズを行うことができます。ノートパソコンが出ると、エラーを避けるためには、メモリを高めるのに役立つています。人目を引く场所は1日で忘れるように慎重に目を覚ますには、次の日をマーク。徐々に习惯を身に付けるために慎重にしてください。