韩语:怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 07:24:42
1.没有人告诉我,所以我不知道
2.我数差了(*指得的是数量)
3.我没有听明白,麻烦你给我演示一下吧
数数儿,到底用哪个词啊?계산하다. 셈하다. 세다 헤아리다. 他们到底有什么区别啊?? 哪个更常用,更口语化

1. 아무도 저에게 알려주지 않아서 저는 모릅니다.

2. 제가 틀리게 계산했어요

3. 아직도 잘 모르겠는데요.. 시범을 보여 주세요

这是韩国人的说法

1.아무도 알려줄 사람이 없엇어요,그래서 전 모릅니다.
2.틀리게 셋어요.
3.좀 이해가 안됩니다.다시한번 시범해주세요.

楼上的잘 알아듣지 못했는데
这个完全是翻译单词,而不是翻译句子 而且翻译的时候还要注意习惯用法,而不是单纯去翻译句子
还有 应该是&