日语 “你”怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 18:43:49
如题,有几种说法?请打出罗马音。。。
还有,有无性别区分呢?

あなたanata
きみkimi
おまえomae
きさまkisama
てまえtemae

あなた
(anata)没有性别之分

あなた anata
お前(まえ) omae 比较粗鲁,男子多用
君(きみ)kimi
其实日语中不怎么直接用“你”这个词的,一般都叫名字,比如和田中说话时就会说:“田中さんは(tanakasanha)……”

あなた anata
君,きみ kimi
御前,おまえ omae

普通:
贵方(あなた):最常用,但对老师,家长,亲戚会显得失礼
~君(くん):名字+君,对比较熟的人,晚辈用,本来只对男性,现在也有对女性用的场面(普通对女性用 ~さん)
そちら:常用为「そちら様」,比较郑重的场合
お宅:贵府,府上,您家里
~さん:接对方的姓,名之后,带有轻微的敬意
~ちゃん:接名的情况比较多,接姓也不少,很熟的同辈之间,对晚辈用,类似爱称,对没怎么见过面的人或长辈,上司不能用
职务:直接称呼对方的职位
お客様:对客户,客人
~様:在服务业中对客户使用,无所谓长辈,晚辈

熟人:
お前:男性同辈间使用,或 男性或女性对晚辈的亲戚使用
あんた:「あなた」的讹音,不对长辈或上司用
对方的姓:不接「さん」「様」,对长辈或上司时比较失礼,现在年轻人中对同辈比较常用,不分男女
对方的名:不分男女老少都能用,只对比较熟的人,晚辈或同辈
君(きみ):主要是男性对同辈或晚辈用,女性使用的情况也有。以前女性对恋人或丈夫是不能用的,近来也有使用的情况

敌对:
てめぇ:「手前」的讹音
贵様(きさま)

古语:
汝(なんじ):
そち、そなた、その方(ほう):高位者对别急的人用
汝(うぬ):带有辱骂对方之意

あなた あんた
君(きみ)
お前
きさま
てめえ
汝(なんじ)
汝(うぬ)