古文翻译,在线等,快~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 15:05:33
一共有三句,希望可以有人能帮我解答
然微以自文于君亲,君亲其谓予何(《指南录后序》)

除逆阉废柌之址以葬之,且立石于其墓之门,以殅其所为(《五人墓碑记》)

呼中丞之名而置之,谈笑以死,断头置城上,颜色不少变(《五人墓碑记》)

其中有几个错别字,还希望大家谅解
谢谢

1:(我虽然正大光明问心无愧),但在君王和父母面前无法文饰自己的过错,国君和父母会怎么讲我呢!
2: (直到现在,郡里能干的士大夫们向执政者请求)就将魏阉的废祠掘掉来把五个人埋葬在那个地方,并且就在那个墓的门前立一个石碑,从而表彰他们的壮举。”
3:置错了 应该写作“之名詈之” (然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,)呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。

括号里面的是前文的翻译,为了通顺点加进去的

但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢?

就清理已废的魏阉生祠的旧址来安葬他们,并且在他们的墓门立碑,来表彰他们的事迹.

呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变

1.我以此文亲近劝谏君主,劝谏,该怎么办呢!(意思大约如此吧)

2.废除叛逆阉党的住址来厚葬他们,并且在他们的墓碑边上立了一块石头(石头上就是本文)以表彰他们的所作所为。

3.喊着巡抚的名字骂他,谈笑着死去。被砍下的首级放在城上示众,脸色没有一点改变。

然微以自文于君亲,君亲其谓予何:----"我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢?"

除逆阉废柌之址以葬之,且立石于其墓之门,以殅其所为:----"清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹"

呼中丞之名而置之,谈笑以死,断头置城上,颜色不少变:----"神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变"