一句英文看不懂,请大虾指教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 15:29:23
Casspi是人名,NBA今年的一名新秀,Kings是NBA的国王队,draft是选秀名单,23是选秀顺位,此外跟篮球没关系了,需要解答的是括号中的半句,怎么读就觉得不通,不知是不是口语的原因?
Casspi is probably the best European in the draft next to Rubio this year, and is projected to go as high as 23, ( to the Kings, which Chad Ford has him currently slated as. )
主要不懂which……as的主句在哪里~~

另外一楼不能这样开玩笑啊,翻译软件我难道没有?

slate sb. as
提名……为……候选人

我感觉这句是补充前面“is projected to go as high as 23”,说明前面project这个动作的发出者是the kings,即the kings 认为他可以在选秀名单中进到第23位。

O(∩_∩)O~

C 可能是今年(next to Rubio不会)选秀单上最好的欧洲人, 计划升到23位(对于国王队,F最近已经提名了他作为(as)。。。)

这样的啊。我好像明白点了 which 指的是23?
which Chad Ford has him currently slated as to the Kings
slate as to 这什么短语?我猜的

哦。还是我原来的对点。参考上面的slate as。。只是感觉as后面是不是要跟什么。

Casspi 可能是今年除了Rubio之外欧洲最好的球员,预计会在23顺位被选中(Chad Ford 预计Casspi会被国王队选中)。

Chad Ford 为美国知名体育记者

对于国王队,Chad Ford已经把Casspi 放在了自己最近的候选人名单里

Casspi大概是欧洲最好的草案中Rubio旁边,今年预计将高达23日(国王,他目前预定乍得福特一样

呵呵呵呵希望能帮助你哦