nhce课文中一句话的语法分析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 01:51:07
"Many communities have a low literacy rate, making impossible passing out AIDS literature and expecting people to read it."句中 "making impossible passing out AIDS literature and expecting people to read it"短语内部语法结构如何解释?(如果是 making passing out AIDS literature and expecting people to read it impossible语法上我可以理解但是很别扭.present participle 连用)
还有As a result, such books actually have more effect in the communities where they are used than government publications, which cost thousands of dollars more to produce.中more是什么语法成分?为什么

你说的没错, 太别扭了. 如果改成: making it impossible to pass out AIDS literature and expect people to read it 还稍微好点

第一个问题:
据我现在微薄的英语知识,你可能看漏了一个单词,就是it。making it impossible passing out AIDS literature and expecting people to read it.因为现在的句子宾语是impossible passing ..and expecting...这完全说不通,加入it之后passing and expecting 都是it得同位语,解释说明it得内容。impossible是宾语的补足语。
第二个问题:
这是英语里很常用的more...than句型。than在government前面,首先翻译这句话:结果造成,这类书籍,与花费巨资来生产的政府出版物相比,实际上对于使用他们的团体更有意义。more than对比的是such books和 goverment publications. 中文通常翻译为更是。。。而不是。。。是人们用来对比时候最常使用的句型。
可以简单举一个例子:
It's more like a selfless deed to save that drowning child, than any material desire for return at that moment.
去拯救那个落水的孩子,在当时看来更像是一种无私的行为,而不是贪图回报得欲望。