麻烦花点时间帮我翻译,是给日本妹子看的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 10:07:53
そして『百年に一度』と言われている、不景気を乗り越えよう。

世の中、节约ばかりが取り上げられている。节约は、どうしてもイメージが良くないと言う気がしてならない。
生活のレベルを下げて、欲しい物があっても买えないガマンをする。

そんな人生はつまらないね。状况によっては副业も有りだと思う。
节约して、何処へも行かず、家でテレビを见ている时间があるなら、副业でも考えて行动した方が前向きだと思う。

何の业界でも『成功者』と言われている人は准备、计画、行动は早いと言えるだろう。

『どうせ、俺は…、私は…』と思っている人は、その时点で终わり。
ただ、人を羡むだけ。难しく考える必要は无い。『続ける事』だけ。

野球やゴルフで言えば、素振りを何千回とか、球を何千球回打つとか、
谁にでも出来る事を谁にも出来ないくらいやる。自分次第である。

一年一次, 100 ,被告知乘扶轮越EYOU衰退。

世界正在刚才节约。节约,我必须说的形象是不存在。

较低水平的生活,图片买GAMAN甚至没有希望。

这是无聊的生活。我认为,这就像股市况也副主席业。

和节约,去那里,如果你是时间见电视在家里,我认为当你考虑积极线动副业。

业界最新的人谁是成功的,是准备,计画,动线将更快。

,无论如何,我...我...我,谁,尽管时点终。

然而,只有浪费羡。无难不被视为弱势群体。继续下去,唯一的。

在棒球或高尔夫球场,或数千次练习挥杆,球数千次,并击出的球,

我不能做的事情,我们想谁谁。取决于他们自己。

给日本妹子看还要翻译成中文???