会西语得进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 09:41:40
Dos chinos hablando....

A: He comprado un coche.
B: ¿Cuál?
A: Alfa.
B: ¿Romeo?
A: Si lo meas, te mato.

¿Has pillado el chiste?

谁帮我翻译一下?谢谢
说是关于rr音的...“¿”代表什么?

我从网上看到的

Dos chinos hablando....
两位中国人之间的对话....
A: He comprado un coche.
甲:我刚买了一部车子。
B: ¿Cuál?
乙:啥牌子的?
A: Alfa.
甲:阿尔法。
B: ¿Romeo?
乙:罗蜜欧?(LO MEO?)我尿上去?
A: Si lo meas, te mato.
甲:你胆敢尿上去,我就宰了你!

¿Has pillado el chiste?
你看懂这个笑话吗?

-------解释---------
这笑话是在取笑我们中国人发音不准。

因中国人不擅於R的颤音,常将RO念成LO。此笑话中乙将ROMEO念成LO MEO,而LO MEO的意思就是尿於它身上。

所以甲一听,就说你胆敢尿在我车上,我就宰了你。

-----------------
MEO的原形就是MEAR,MEO是"我尿"的现在式。 LO MEO就是我尿在它那。

----至於¿,就只是"问号"颠倒而已,西班牙是两个问号的,一颠一正的。

两个中国人在聊天

A: 我买了辆汽车
B: 什么车?
A: 阿尔法
B: 罗米欧?
A: 你要嘲笑的话,我就杀了你

你发现笑话了吗?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我知道阿尔法·罗米欧是个汽车牌子,但还真没看懂这是什么笑话,可能由于我对汽车知之甚少吧

如果是关于rr的,也许是说因为A不会发颤音,故意不把alfa romeo这个名字说全了,而B会颤音给他补充了,A认为B是在嘲笑他吧
西班牙语的问号都是一反一正,这才算是一个完整的问号!

我也看不懂,楼主的笑话太高级了。

最后那位翻得已经很好了,就是那个意思~<