求助,俄语翻译,帮忙解释一下什么意思,有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 16:50:18
Приветствуем думскую делегацию Еврейской автономной области в компании Хэдянь!

Добро пожаловать делегации Дума от российского еврейского автономии приехать в компанию HeDian
打到LED屏上作为欢迎词,那个比较正规?

我是你那个悬赏50分问题的回答者,不登陆回答以免影响我的采纳率。

怕你误会成是翻译软件的结果,给你解释还很详细,你这么问我觉得很不尊重我的劳动成果。

你把这个问题的链接发到外语-其他语种板块去,那会俄语的人比较多,你看看别人怎么说。

二楼paveleon是俄罗斯人。

不知道一楼dangyangang06和三楼都叫我亲大爷的俄语老师看到他们这个回答会不会气死。水平可以不高,但是没那水平还出来得瑟就是找拍。
http://zhidao.baidu.com/question/94236799.html

这句欢迎词既然是打在显示屏上的,用我回答的第二种缩略写法即可,你可以放心。

欢迎犹太自治州议会代表团访问HeDian公司

第一个完全准确,应该是俄罗斯人写的
第二个有多处错误,写这个句子的人的母语肯定不是俄语

欢迎俄罗斯犹太自治州杜马代表团访问HeDian 公司 (公司汉语名具体如何写不确定)

只是两种不同的表达方式 意思一样

第一个口头

第二个书面