求助俄语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 04:31:28
-----центральная больница МУЗ
-------отдел по делам ГО и ЧС
-------ВЭС охрана труда 此处的几个所写是什么?
是这三段中的缩写!

МУЗ: муниципальное учреждение здравоохранения 市政保健机构
ГО и ЧС: отдел по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям
ГО 是指的民防
ЧС 是指的紧急情况(状况)
最后一句我觉得有个问题,那个ВЭС和охрана труда应该是分开的,因为Охрана这个词没有变格。
单独的来看ВЭС,意思比较多:
可以表示风力发电站,风能系统,对外经济联系等等。
ветроэлектрическая станция
ветроэлектростанция
ветроэнергетическая система
внешние экономические связи
你看哪个最符合文中的意思吧。如果还没有合适的,你把那句话打出来。

охрана труда是保护劳动力的意思.

----- MUZAS的中央医院
-------在事态的分裂去和[CHS]
-------VES工业安全测量

центральная больница МУЗ

音乐学院附属中央医院

отдел по делам ГО и ЧС

国防部,紧急事务处

ВЭС охрана труда

劳保部门