新概念4中一句话是否翻译错误?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 13:06:56
Lesson 43中一句话
原文:Once the existance of this wavelength had been discovered, it was not long before its use as the uniquely recognizable broadcasting frequency for interstellar communication was suggested.

课本翻译:一旦这种波长的实际存在被发现,提出把它作为星际间唯一可辨认的广播频率就为其不远了。

我认为应该是:这种波长的的存在一经发现,就很快被提议作为星际间唯一可辨认的广播频率。

我认为英文原文是说过去的事,这波已经被采用作唯一可辨认广播频率了。
而课文翻译却是在说将来的事,一旦发现就会被采用。

老大,你用没有认真看哪!!
这是讲的过去刚发现的时候,在那个时候,当然是“将来很快会采用”!
就好比,三年前你开始学英语,那时你说“我将来会学好英语”一个道理!!