聊斋志异 译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 07:10:51
○宅妖
长山李公,大司寇之侄也。宅多妖异。尝见厦有春凳,肉红色,甚修润。李
以故无此物,近抚按之,随手而曲,殆如肉软,骇而却走。旋回视,则四足移动,
渐入壁中。又见壁间倚白梃,洁泽修长。近扶之,腻然而倒,委蛇入壁,移时始
没。康熙十七年,王生浚升设帐其家。日暮,灯火初张,生着履卧榻上。忽见小
人,长三寸许,自外入,略一盘旋,即复去。少顷,荷二小凳来,设堂中,宛如
小儿辈用梁{艹黠}心所制者。又顷之,二小人舁一棺入,长四寸许,停置凳上。
安厝未已,一女子率厮婢数人来,率细小如前状。女子衰衣,麻练束腰际,布裹
首;以袖掩口,嘤嘤而哭,声类巨蝇。生睥睨良久,毛森立,如霜被于体。因大
呼,遽走,颠床下,摇战莫能起。馆中人闻声毕集,堂中人物杳然矣。
○长清僧
长清僧,道行高洁,年八十余犹健。一日,颠仆不起,寺僧奔救,已圆寂矣。
僧不自知死,魂飘去,至河南界。河南有故绅子,率十余骑,按鹰猎兔。马逸,
坠毙。僧魂适值,翕然而合,遂渐苏。厮仆环问之。张目曰:“胡至此!”众扶
归。入门,则粉白黛绿者,纷集顾问。大骇曰:“我僧也,胡至此!”家人以为
妄,共提耳悟之。僧亦不自申解,但闭目不复有言。饷以脱粟则食,酒肉则拒。
夜独宿,不受妻妾奉。数日后,忽思少步。众皆喜。既出,少定,即有诸仆纷来,
钱簿谷籍,杂请会计。公子托以病倦,悉卸绝之。惟问:“山东长清县,知之否?”
共答:“知之。”曰:“我郁无聊赖,欲往游瞩,宜即治任。”众谓新瘳,未应
远涉。不听,翼日遂发。
抵长清,视风物如昨。无烦问途,竟至兰若。弟子数人见贵客至,伏谒甚恭。
乃问:“老僧焉往?”答云:“吾师曩已物化。”问墓所。群导以往,则三尺孤
坟,荒草犹未合也。众僧不知何意。既而戒马欲归,嘱曰:“汝师戒行之僧,所
遗手泽,宜恪守,勿俾损坏。”众唯唯。乃行。
既归,灰心木坐,了不勾当家务。居数月,出门自遁,直抵旧寺,谓弟子曰:
“我即汝师。”众疑其谬,相视而笑。乃述返魂之由,又言生平所为,悉符。众
乃信,居以故榻,事之如平日。后公子家屡以舆马来,哀请之,略不顾瞻。又年

○宅妖
长山有个姓李的人,是大司寇(官名)的侄儿。他住的房子很是古怪。在某一个夏天,他曾经看到一条肉红色而且十分光滑的长凳子。记得原来家里应该没有这张凳子的,于是就走近用手摸摸,凳子随着手的接近而退缩。试了好多次终于触摸到了。手感像摸到肉质一般,可是凳子却惊慌的逃窜。等回头发现凳子移动四条腿,渐渐的化入墙壁中。 之后的某个时候又见到墙壁旁放着一根白木棍,光洁而又修长。他走近将它扶直,可是却倒在地面上,弯弯扭扭的向墙壁移动。不一会儿就化入墙里。 康熙十七年,王俊升在他家做教书先生。天色已晚,在开始点灯的时候,他穿着鞋子在床铺上休息。这时他突然看见一个只有三寸来高的小人,它从外面进来,在屋里来回走动几圈之后就出去了。不久,小人扛着两个小凳子进来。把凳子放在屋子的最中央,那凳子就像小孩们用高梁杆做出的玩具一般。又过了一会儿,有二个扛着一口棺材的小人进来,棺材有四寸长。小人们把棺材放在原先放好的两条凳子上。 还没等棺材放好,就见一个女子带着好多如前面几个小人一样大小的奴婢一同闯进来!女子穿丧衣,系麻绳,裹白布;用衣袖遮口,嘤嘤哭泣,声音像巨蝇发出的一样。 他看了好久,毛骨悚然,身体像披了一层冰霜。因此大叫出声,想起身逃跑,却不幸掉下床来,跌跌扶扶的就是站不起来。学生们听到叫声都跑过来看看发生什么事情,然而屋里的那些小人却不见了踪影。

○真定女
真定县内有一个孤女,才六七岁收养在夫家当童养媳。一起住了二三年,丈夫诱骗与她发生关系怀了孕。肚子一天天大起来,自以为有了病,便告诉了婆婆。婆婆问:“肚子里动不动?”女回答:“动。”婆婆感到非常纳闷。然而因为她年龄太小不敢确定。过了不久,生下了一个男孩。婆婆感叹道:“真想不到一个拳头大的母亲,竟然生下一个锥子大的儿子!”
○野狗
  顺治年间,山东于七作乱,朝廷派兵围剿,杀人如麻。乡民李化龙自山中逃回,正遇朝廷兵马连夜进发,忙倒在死人堆里装作死尸,以免被当作叛贼直接斩首。待兵马过后,微微抬头瞻望,以确定都已远去。这时地上死尸,竟忽然之间都站了起来,一个个缺头断臂,可怕至极。其中一个,头被连肩砍去,还剩一点皮带着,垂在腰间,不住晃动,口中说道:“野狗子来了,如之奈何?”众尸纷纷应道:“奈何!”说完一齐倒地,再无声息。李吓得浑身乱颤。正欲起身逃去,见前方一物渐渐