Till death will I have the unchangeable life语法有误么
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 10:33:26
顺带便。。想看看如果要翻译出来会是什么样的句子。。。
我觉得没有问题. 倒装一下就好了
翻译为: 我将过着这一成不变的生活,一直到死去
有问题
如果这是一个问句的话就应该是
will i have the unchangeable life till death?
如果是陈述句的话就是
i will have the unchangeable life till death
翻译就是
我将会过着一尘不变的生活直到死
我的生活一陈不变,除非我死去...
因为Till置前,句子需要倒装,本句原本可以写为“I will have unchangeable life till my death ”
没有吧,倒装句吧!
直到死去,我的生活一直未变
What will remain unchanged till death do us part ..?什么意思啊` 急急急
till death do us part是什么意思?
To stay together till death and end 翻译
I love you with every beat of my heart , till death do us part !
I swear I will always love you to death 中文翻译
A begger will ride a horse to death
I hope the fine weather will hold out till next week, ( )we will have a sports meetingt week
I will be waiting for you till you are alone。帮忙解释,急用,谢谢~~~
I will wait you till a second life.的中文意思
请问在哪部电影里有结婚中的誓言(如till death do us part之类)的特写。急需!如果合适的话还有加分哦!