英语达人来帮忙翻译下!急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 02:34:25
专业名词不会翻译的就空在那里,但其他的请完整的翻译出来哦!语句通顺,没语法错误就好!谢谢哦!!!

每个女孩子小时候,或多或少都穿过那么几件小碎花的衣服或裙子:松身,胸前有细细的褶,加上白色的彼得潘小圆领……蒙眬间青葱岁月的遥远记忆便一下子清晰起来。
长大以后,很长一段时间有意识地抗拒这样的穿着,因为这是妈妈最爱的乖乖女装扮,而我誓要和Little Lady(淑女)划清界限。然而骨子里是被这样的氛围和记忆熏陶大的,不是不喜欢,只是对于固有的收藏和对于未知的试验。
然后有一天,像是开启了祖母的旧箱子或是发现了神秘园,突然觉得小时候的记忆如同翻江倒海般地重生、复活。我发现自己对于各式各样的图案和纹样有着不可抑制的热情:刺绣纹样、腰果花、浮世绘以及各式小碎花……
直接用金山翻译工具或者GOOGLE翻译工具翻译过来的就不用发了,因为那个翻译的完全语句不通!!

every girl, when not grown up, wore clothes with small floral print somewhat. There were small wrinkles in front of the chest area, and with white Peterpan kind of round collar. All of a sudden, those obscure youth time are clearly presented.
when grown up, in order to avoid becoming my mother's goody-goody little girl, I resisted wearing such kind of clothes consciously, thus I was clear of little Lady, I thought. I was doing this not because of dislike, but that I was unwilling to be defined in such air and memory, all what I want was to recall and try.(这儿的recall翻的不太好,因为原文“对于固有的收藏”不太明白什么意思)
Then, one day, just like what I felt when I had opened the dated box of my grandma or the secret garden had been found, those memories of childhood sored into my mind, roaring and reviving. I found myself unrestrictly passionate to all sorts of patterns and textures, be they embroidery, cashew-like flowers, Yamato-e, or any kind of small floral print

觉得这样的文章,翻译文字的准确性远远