英语 翻译 :请帮忙翻译一句广告语 有点难度

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 04:58:25
Ever wonder why most guys in pants ads are standing up? 这是为裤子做广告的一句广告语 请您帮忙翻译一下 谢谢了

想过吗?为什么西装裤广告里的男人总是站着?

这个广告还有一句:
广告中小字的第一句就“一针见血”,“Maybe they' re too uncomfortable sitting down.”,(也许他们坐下来会很难受)。其实就这两句话已经把“Levi’s”(意为“活力”)牌男士西裤的特点一显无余了;同时还很巧妙的“攻击”了其他品牌的男士西裤,真是一举两得。

Ever wonder why most guys in pants ads are standing up?

以往任何时候都问,为什么大多数人在裤子的广告站起来?

是否想过裤子广告中的大多数人为什么站起来?

曾经有想过为什么裤子广告里的男模都是站着的吗?

想知道为什么西装裤广告里的男人总是站起来