高手进来关于英语的缺陷问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 18:27:35
举个例子,比如说"swift"这个词,最后两个音“f”和“t”都是不加元音的,因为只做口型,不发音,那么只有说话人知道自己在说什么,听话的人如果离说话人超过5米就根本不肯能听到这两个音,类似的例子太多的。

总之英语有太多的词以辅音结尾,听话人根本听不到,这岂不是影响交流?

例如,"word","work","worked"等等这些词隔远了根本听不出区别,因为只有"wor"是发音的,后面的辅音距离隔远了根本听不出来!
我知道语境的重要性,但是如果是说第一句话,之前没有语言环境,如果是汉语,字正腔圆,一个字一个音,不以辅音结尾,一说大家都能懂,但英语不行。

完全明白你的问题。我以前也想过这个问题。“Swift”这个词的f和t都是轻辅音,如果是在旷野里远距离喊话,这两个轻辅音确实不容易听到。类似的英语单词很多。

这是英语发音的不科学性。

汉语每一个音节都以响亮的音结尾,就没有这个问题。这是汉语普通话发音的优点。这个优点不仅仅是汉语拥有,意大利语和西班牙语都有同样的优点,因为这两种语言的单词也几乎完全以响亮的原音(a, e, i, o, u)结尾。

意大利语歌剧、歌曲享誉世界和这种语言的发音不无关系。

以下是帕瓦罗蒂演唱过的“请不要忘记我”(Non Ti Scordar Di Me )的意大利语歌词:

Non Ti Scordar Di Me

Partirono le rondini dal mio paese
freddo e senza sole,
cercando primavere di viole,
nidi d'amore e di felicita.
La mia piccola rondine parti
senza lasciarmi un bacio,
senza un addio parti.

Non ti scordar di me:
la vita mia legata e a te.
Io t'amo sempre piu,
nel sogno mio rimani tu.
Non ti scordar di me:
la vita mia legata e a te.
C'e sempre un nido nel mio cor per te.
Non ti scordar di me!

并不是不发音的,而且,当说话人有意让你对词的发音提起注意的时候,发音都会很清晰,尤其是英式英语。除此之外,因为语言是特定环境下用于交流的工具,它牵扯到一个具体的环境,因此当你处在这样一个环境中的时候便会很容易明白说话人的意思了。

我相信如果你天天让你的耳朵接触至