Jordan为什么要翻译成乔丹?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 04:06:56
读音感觉相差很远

纠正一下,是夜壶夜壶,不是马桶,二者有本质区别。
可能是因为汉语里没有Jor这个发音吧(不好意思,那个音标不知道要怎么打出来),至于为什么是用“乔”字来表达,就知道上帝知道了

Jordan在英语中还有“马桶”的意思,嘿嘿

自古以来得传统就是这么翻译的

音译问题
还是国家名,约旦

迈克尔 马桶

读音相似