把下面的话翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 09:15:34
pas de couloir,seulment blanc et noir,c'est meilleur de lire~n'est-ce pas?
maintenant,c'est l'heure de jourmal.
j'ai fini le comic de yinhun,c'est trop vite...j'adore tous les gens dans le comic.
Et j'ai trouve beaucoup de mot de japonais,ce sont interessants,comme MADAO.
je souhaite que le yinhun mitte continu plus vite!

这法语啊大哥...放英语里来问...

而且写这文章的人用翻译机翻的吧...语法乱七八糟...顺便...Mitte是粪坑里散发的气体...

走廊的门槛,只有黑与白,这是读过最好的了,不是么?
现在,是杂志的时间。
我已完成了yinhun的漫画,这太快了,我爱漫画里所有的人
而且我找到了很多的日本句子,这很精彩,像MADAO一样。
我希望Yinhun散发得又快又持久.

啥的大师大师

语法好象有点错误额

这不是英语。。。是法语。。。

这是不是你的病历单?医生告诉你要补充维生素E!

这个是翻译好的原文:

双人舞couloir ,白与黑seulment , c'est meilleur日里拉〜 n'est策考绩?
maintenant , c'est欧莱雅厄尔日杂志。
j'ai科菲尼乐漫画日yinhun , c'est热带维生素E ... j'adore人人乐莱氏族中的漫画。
等j'ai trouve beaucoup日摩托罗拉日japonais ,行政长官皆为interessants ,纪念MADAO 。
乙脑souhaite你乐yinhun Mitte的连续加维生素E!