如何用法语翻译 “男人的话不可信” 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 10:32:15
谢谢大家,我还是不太明白 ,我用网上的翻译助手,机械的翻译成Ne croyez pas un homme de paroles,也不知道对不对,大家帮忙看一下啊

Ce que l'homme dit n'est point crédible.
----------
四楼的同学真是打击人T.T
因为我很喜欢ne point这个词组。。。

虽然我不懂法语,但是上面好像只有两个单词是一样的。
那两个是不是就是男人的话?

一,二楼的答案都是对的。
一楼的更通俗易懂一些(建议采纳),
二楼的大大真厉害,“ne... point”现在已经很少用了吧,我只在上法国文学的时候在诗歌和圣经片段里见过....不过,读起来果然更有文学色彩....

Il ne faut pas croire ce que les hommes vous disent.