日语翻译 帮帮忙吧~~~急啊!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 17:16:21
关于月光族的!恩~不知何时,“月光族”一词开始进入人们的视线。月初花钱大手大脚,月中荷包紧巴巴,月末一毛钱也不剩,在一个月内体会到腰缠万贯、身无分文、负债累累的生活,便是对他们最生动的写照。而我们的大学生群体里,也不乏“月光族”的身影。那每月的生活费都花到哪儿去了呢?对女生来说,逛街购物,买衣服是很大一笔开销。男生则是把钱更多地花在了出去吃饭,打桌球,唱歌等一些娱乐活动上,甚至每个月还有固定的“烟网费”。除此之外,交际、人情也是花费多的一个重要原因。
同学们拿什么养活自己呢?出了大学刚参加就业,一个月工资也就一两千块,除去房租等等一系列的费用,本已所剩不多,现在若是养成花钱如流水的坏习惯,以后连基本的生活也很难有所保障。所以,从现在开始,月光族们要学会节制消费,学会理财。
首先 给自己定个目标,每月尽量节省下一点钱存入银行,积少成多,长久下来会是一笔不小的财富,下次需要什么较大的支出的时候就不用愁眉苦脸了。
其次 同学可以提醒父母还是将生活费分次打入卡里,避免早早地被花光,让父母来帮助自己戒掉花钱大手大脚的习惯。毕竟,钱是父母辛苦挣来的,不是大风刮来的。
光说不练假把式,赶快备好功课,摆脱“月光族”吧

月光族のに関して!恩~はいつ分からないで、“月光族”の1语は人々の视线に入ることを始めます。月の初めに金を使うのは金遣いが荒くて、月の中にきんちゃくはきつくて、月末に1角も残らないで、1ヶ月の内で财产が山ほどあることを体得します、身がびた一文がありません、沢山负债する生活、彼らの最も生き生きとした描写に対してです。私达の大学生の群体の中で、“月光族”の影がもかなりあります。あの毎月の生活费はすべて使ってどこまで(へ)行きましたか?女子学生にとって、街をぶらついてショッピングして、服を买うのはとても大きい1笔の支出です。男子学生はお金をもっと多くあっていって食事に使うので、卓球をして、歌を歌っていくつか娯楽が活动することを待って、甚だしきに至っては毎月あります固定する“たばこネット费”。これを除いて、交际、人情も多いひとつの重要な原因を费やすのです。
学友达は何を持って自分を扶养しますか?大学を出てちょうど就业に参加して、1つの月给すぐ1両の千元、家赁の一连の费用を除いて、元来すでに余すところいくばくもなくて、もし今水のように金を使う悪い习惯を身につけるならば、后で基本的な生活さえある程度保障しにくいです。だから、今から、月光族达は消费を管辖することをマスターして、资产管理をマスターします。
まず 自分で目标を决めますに、毎月できるだけ1时(点)のお金を下へ节约して银行を预け入れて、ちりも积もれば山となる、长い间下りてくるのが1笔の大きい财产であることができ(ありえ)て、次回どんなわりに大きい支出を必要とする时浮かない颜をする必要はありません。
その次に 学友は両亲にそれとも生活费を劣っていることに分けてキャリーに入るように注意することができて、早く全て使われることを免れて、両亲に自分にやめて金を使う金遣いが荒い习惯を落とすように助けにきます。结局、お金は両亲が苦労して稼いでくるので、大风が吹いてきたのではありません。
にせの武术を训练しませんだけと言って、早く授业をきちんと准备して、“月光族”を抜け出すようにしましょう