翻译高手请进 关于简单的中韩贸易。 急急急,可加分。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 04:14:39
翻译下面一段话,可酌情修改、丰富。
如果我做贸易的话,中韩贸易会是我不错的选择。不仅仅是因为我的专业就是韩国语,也因为我看好中韩贸易的前景与潜力。
两国自1992年,经历了长时间的隔绝建立外交关系以来,两国的贸易合作始终飞速发展。统计显示1992年中韩贸易额为50亿美元,,2008年达到了1800多亿美元,17年间增长了三十多倍,韩国也成为中国的第三大贸易国。
中韩两国持续快速增长的经济和不断向前发展的关系使中韩贸易有着巨大的空间。近年来随着“韩流”在中国影响的发展,韩国已然成为很多中国女孩子心中的时尚潮流的发源地。在我看来,韩国的珠宝首饰设计优美、做工精良,紧跟时尚潮流。
我做贸易的话,我会与韩国的一些珠宝公司合作,在使珠宝依然具有韩国特色的同时,也为中国人打造一些更贴近中国人的审美和消费习惯的珠宝首饰,我相信在中国会有很大的市场。
问题请不要再回答了,我会在几天内选择最佳答案的。

무역을 한다면 중한 무역회는 저에게 훌륭한 선택입니다. 저의 전공이 한국어여서만이 아니라 중한 무역의 전망과 잠재력이 좋다고 보기 때문입니다.
양국이 1992년부터 장기간의 단절을 거쳐 외교관계를 수립한 이래 양국의 무역합작 관계는 줄곧 비약적인 발전을 이루고 있습니다. 통계에 의하면 1992년