水浒传的英文翻译是什么?真的是叫105个男人和3 个女人的故事吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 15:00:19
我记得是发生在水边的故事
有很多了,根据翻译的个人水平和喜好,
水浒我知道好像有个版本是:
105个男人和3个女人的故事(搞笑) ,还有的是译为四海之内皆兄弟的
正常的有:Heroes of the Marshes;或者Water Margins (
三国演义: The Romance of Three Kingdoms
西游记: Pilgrimage to the West或者ourney to the West
红楼梦 :The Story of the Stone 或者A Dream in Red Mansions
还收集了些其他的,一并贴出来,有错误,还请指教。
《本草纲目》 Compendium of Materia Medica
《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio
《论语》 Analects of Confucius
《山海经》the Classic of Mountains and Rivers
《围城》 A Surrounded City
《西厢记》 The Romance of West Chamber
《资治通鉴》 History as a Mirror
我们英语老师说叫《山贼王》
感觉还是汉语表达得好,英语都是牵强附会了
好象还有叫 发生在水边的故事
我听说赛珍珠译作《四海之内皆兄弟》