外贸英语中译英

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 02:24:26
珍妮。Jenny Fieldes女士是位中间商。她与一位客户签了一份合同,客户要求订购50万吨小麦。他立即给供应商T.Steven写了一封信,进行询价。写信日期为2009年3跳跃20日,地址为Rich Grain Co.BeiJing,China.信的内容为要求报价,并附上准备签的合同草案。因要求8月份供货,希望能早日答复。

先生们:
你方1月27日来信已收到,知道由于美国货的报价比我方低大约10%,你方认为我方对上述商品所报价格太高,无法接受。
虽然我们对于你方所说的情况并不怀疑,我们的意见是美国货的质量远远比不上我们的产品。尽管我们渴望和你们发展贸易,但十分遗憾,我们不能接受你方的还盘。我们至多只能减价2%。
我们相信如果你方考虑到商品的质量,就可以理解我们的报价是很优惠的。目前存货太多,望早日决定。等候佳音。
谢谢,谁能帮我翻译一下

Jennifer. Ms. Jenny Fieldes is a broker. She and a customer signed a contract, customer purchase 500,000 tons of wheat. To the supplier he immediately wrote a letter T. Steven, for inquiry. Write the date in 2009 for the 3 jump on the 20th, address for Rich Grain Co.BeiJing, China. Letter to request quotes, together with a draft contract ready to sign. Availability in August because of the requirements, hoping to answer as soon as possible.

Gentlemen:
Your January 27 letter had been received that the U.S. pricing goods lower than about 10% of our side, our side of you that the prices of these goods is too high, can not accept.
While we are talking about the situation you do not doubt that our views on the quality of goods the United States lag far behind our products. Although we are keen to develop trade with you, but I am very sorry that we can not accept your offer side. We can only cut up to 2%.
We believe that if you take into account the quality o