一个考研真题阅读句子不明白。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:20:50
The Aswan dam stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left -- all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.

根据译文,破折号之后的句子应译为“这一切的回报只是一个有缺陷的水库。现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了”,“in return for...”的意思为“作为...的回报”。按译文,for之后所接的是回报的结果,可按短语本身的意思,for之后应接回报的原因,这怎么回事?

回答的同学麻烦说得稍微详细点儿,谢谢了。
+u+u,还有没有其他回答的?

a giant reservoir of disease就是阿斯旺大坝的一个结果。
翻译的结果是这样的:
阿斯旺大坝阻止了尼罗河洪水的同时也使埃及失去了洪水带来的肥沃泥土,最后只得到了一个充满弊病的水库,这个水库已经被淤泥所填满,基本不能用来发电了~