英文句型 请英文达人帮忙分析一下这一句下半句的语法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 00:18:53
摘自 pc magazine

谈的是出来的palm pre手机: The Palm Pre has the same exhilarating sense of possibility as the iPhone—and it's even worth switching to Sprint for.我感觉是个倒装?
觉得很神奇 这种句子怎么才能写出来啊啊啊啊

(不是倒装,句子是:be worth + ing to ...for ...= 值得....)
Palm Pre 具有iPhone 可能具备的同样令人振奋的感觉--它甚至值得转到Sprint(美国一电话公司名)。

没看明白什么意思,我没觉得后面一句是倒装

spring for什么意思?

就是一个递进的表达。。。

前面是说这款手机使用起来能得到像使用iPhone一样的愉快,后面是“并且值得马上去追赶”,意思就是值得立刻拥有,前后连起来就是一个普通的并列句式。