有哪位大人可以把这几句中文翻译成日文!!急!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 11:12:10
八十年代“北京十大建筑”

80年代“北京十大建筑”的项目产生于1980年1月1日-1987年12月31日期间竣工的作品。正值中国改革开放的第一个十年,设计、建设过程中,奉行的是“适用、经济、美观”的方针。入选作品涉及文化、交通、旅游、园林、艺术、历史等功能建筑,既有现代的,也有民族的;既有中国人设计的,也有外国建筑师的作品。80年代“北京十大建筑”的评选是首次通过专家评议,最终由广大市民直接投票选举,它较50年代国庆“十大工程”的政府性进了一大步。

这里要说明的是,为什么有些在建筑师心目中艺术价值很高的建筑榜上无名?为什么有些建筑师感到平淡无味的建筑却受到市民的推崇?是公众的建筑欣赏力不高,还是建筑师太脱离现实。其实一个真正的优秀建筑作品,不但能获得专家们的赞赏,也会换来公众的理解与支持。所以,80年代“北京十大建筑”留给建筑师的思考题是:建筑创作如何保持多元化的格局;建筑创作如何吸收外来文化,运用好先进的科学技术;尤其对与城市形象和公众关系密切相关的建筑项目,如何更多地听取公众的意见,避免形式成永久性遗憾。

-------------------------------------------------------------------------------
我是大学生,学校需要用日语提交关于北京的一些资料,

虽然自己也会一点日语,不过还没有抵达到把这些中文翻译成通顺的日语程度。

在翻译网上也试着查看了一点,可是语句连接不上《汗(;д;)

所以有哪位大人可以亲自翻译下??(TωT)

不需要那么详细的,只是大致一点的就可以的〉〉

先谢谢了〉〉〉(〃∀〃)

是中国人就不帮你!!!!!哪个不是可以帮他一下

——皖风*爱国者

这个不叫几句日文啊

は、 80年代、 "トップ10北京の建设実绩"
作品の完成のため12月31日までの间に1月1日に80の"トップ10北京の建设実绩は、 "プロジェクトは、 1980 -1987 。时、中国の改革とは、最初の10年间、デザインの开口部、建设プロセス、ポリシー"に、経済を适用するためには、 "审美的なアプローチ。建设の文化、交通、観光、风景、アート、歴史、他の机能の入选作品は、现代だけでなく、国、双方は、中国の人々のデザインだけでなく、外国人建筑家の作品。 80 "建设実绩北京トップ10 "は今回が初めてだが、一般大众のための直接投票で専门家による鉴定评価を选択し、最终的には、
ナショナルデーには、政府の50 " 10プロジェクト"は、大きな一歩上だ。
ここで说明するの欠席理由の高い建物の建筑家の目には芸术的価値?なぜか、建物の一部の建筑家であり、プレーン味のは非常に国民の考えですか?公共工事の力に感谢、または高されていませんが建筑家の现実から切り离さ。実际には、真に优れた建筑作品だけでなく、専门家は、国民の理解と支持を得るだろう感谢することができます。そのため、 80の"トップ10北京の建设実绩"建筑家の思考のためには:どのように多様化のパターンの建筑の创造を维持するために、外国の文化を吸収する建筑物の作成、
高度な科学技术をうまく利用し、街のイメージは特に密接にし、公共建设事业にどのように国民として永久后悔のを避けるために、フォームの意见を闻いてリンクされています。

3楼!真是厉害呀!那么多也写佩服佩服!!向你看齐

は、 80年代、 "トップ10北京の建设実绩"

作品の完成のため12月31日までの间に1月1日に80の"トップ10北京の建设実绩は、 "プロジェクトは、 1980 -1987 。时、中国の改革とは、最初の10年间、デザインの开口