И вдруг чувствуете, что вы очень

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 18:23:59
求翻译,谢谢
只有这么多了 大意就行
是突然感觉你很……
还是突然你感觉到很……
就是这个问题

И(语气词) вдруг(突然) чувствуете(第二人称复数:觉得、感觉), что(连接词) вы(第二人称复数:您,你们) очень(非常,很)

说实话感觉这个句子有问题
чувствуете本身是第二人称复数。他就表示了“您/你们感觉”的意思
而后面的вы очень(第二人称复数:您/你们 非常/很......)

所以,感觉上还是“突然您感觉到很......”

这个句子没完,楼主拿个完整的来吧

译文:您就会突然感觉到,您很……

差一个最重要的单词,这个单词就是带大意的,没办法。
翻译就是:
突然您觉得很(感动、害怕、冷等等就是表达某种感觉的单词)

一定是
突然你感觉到很……
因为чувствуете这个动词形式是第二人称复数,就是您或者你们。

突然感觉.您非常......

И=和
вдруг=突然
чувствуете=感觉
что=什么
вы=你 或 您
очень=非常
突然觉得你非常。。。。。。。