准确翻译大学英语短文,拒绝机器翻译,谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:10:30
看截图

当我到了日本,我发现其他人常常为我的说话方式而感到奇怪。很快,我了解的美国和日本的不同不仅仅表现在语言的使用方面,而且在同别人说话的方式方面也存在差异。西方人的交流方式就好比打网球,前后乱动,想说就说,其他人只对别人说什么感兴趣。还有,没有必要为了在一个招待会上发言而傻等;而这正好和日本人的交流是不一样的,日本人说话就好比打保龄球。每个人都单独提出自己的建议,并且有严格的规定限制谁将要发言。
当我渐渐的对这些都了解了,我就明白为什么日本人对我的说话方式有如此反应了。同时我也意识到英语学生有一个共同的问题。当他们在课上讲英语的时候,他们仍然持有日本人的说话方式。尽管如此我更好的明白了这些文化差异,这些有不同的说话方式引起的问题是真实存在的。你的整个人生都好像在打球,所以你很难去改变你打球的习惯。

当我搬到日本的时候,我发现其他人总是对我说话的方式感到奇怪。我及时的明白日本人和美国人不只是使用不同的词语,而且想要表达的内容也是不一样的。西方式的对话就像打网球一样,这个人说完一句后,另一个人再说。彼此都会回应对方的话。当然也没有必要来等他人来回话;在日本人的对话中,一边倒的对话也是完全可以的,这就像是在打保龄球。每个人都会各自提出各自的观点,而且其中还有严格的规则来规定下一个说的是谁。
因为我逐渐明白了这些,所以我知道了为什么每个日本人对我会有这样的反应。我也认识到我学英语的学生们有个相似的问题。当他们在课上说英文的时候,他们仍是在说日式英语。尽管我明白文化差异,但是由此产生的问题也是实际存在的。当你已经玩一种球类运动很久了,你就很难再会玩另一种了。

楼上翻译的好。

当我搬去日本的时候,我发现那里的人总对我说话的方式感到奇怪。我及时地了解到,日本人跟美国人不仅在语言的使用方面不同,在期望人们如何讲话方面也大不相同。正如一场网球比赛,西式对话充斥着你来我往。每个人都对对方说的话有所反馈。此外,也不必等待别人来邀请你说话,直接插话是绝无问题的。然而,日式对话则像打保龄球。每个人单独地提出自己的观点,并且对谁能接下去发言有着严格的规定。

当我逐渐理解这些之后,才知道为什么日本人会对我作如此反应。我还意识到我英语课的学生也有着类似的问题。当他们在课堂上讲英语的时候,仍然保持